Entrec - Beckett Benckiser Polen

Tijdens een opdracht voor Entrec in Polen combineerde hij zijn kennis van taal niet alleen met de lokale cultuur en gebruiken, maar werkte hij zich tevens volledig in in het technische aspect van de machines.

Een beëdigd vertaler is een fantastische toevoeging aan je bedrijf, wanneer je werkt in een internationale omgeving of wanneer je werknemers hebt die een andere taal spreken. Je kan daarentegen nog een groter verschil maken door iemand te gebruiken die niet alleen de taal machtig is, maar ook nog eens de lokale gebruiken en de cultuur kent. Wil je nog een stap verder gaan en techniciteit aan boord brengen? Dan heb je Sebas.

“… en ik kon gemakkelijk eten bestellen!”

De vader van een van de beste vrienden van Sebas is eigenaar van het bedrijf Entrec. Entrec heeft heel wat klanten in een aantal verschillende landen, maar vandaag gaan we het hebben over het Poolse Reckitt Benckiser. Dat bedrijf produceert de Finish-vaatwastabletten en dat tegen een echte rotvaart! Aangezien het gezin Hofstede Sebas al lang kent, wisten ze ook dat hij uit Polen afkomstig was. Toen er een nieuwe machine zou komen in het bedrijf en er moest voorzien worden in een opleiding voor de Poolse werknemers, kwam de vraag al snel of hij mee kon als Pools consultant. Er moest een opleiding en een handleiding gemaakt worden en ze wisten dat Sebas zich heel snel kon inwerken en technisch inzicht had. Daarnaast kent Sebas zijn weg in Polen, hij kent de cultuur en, niet onbelangrijk, wist heel goed wat hij moest bestellen op restaurant!

“De Poolse cultuur is toch iets apart. De taal kennen helpt hier zeker bij. Poolse mensen zijn echte harde onderhandelaars. Zelfs als zijn de contracten bijna getekend. Eigen producten worden altijd boven andere gekozen. Hierbij is de prijs ook een zeer grote factor!”
Snel het vertrouwen gewonnen

Omdat Sebastian de handleidingen allemaal had doorgenomen en een nieuwe had gemaakt, was hij grondig ingewerkt in de nieuwe machine. Ondanks de werkdruk en de grootte van het project, wist Sebas efficiënt en correct een Poolse handleiding in elkaar te boksen. Ook wanneer er een nieuw deel moest komen over de ombouw van de machines, wist Sebas exact wat hem te doen stond: zelf ombouwen, zelf foto’s trekken en zelf implementeren. Tegen de tijd dat de opleidingen van start gingen, wist Sebas perfect de ins en outs van de machine. De operatoren werden vervolgens uitgenodigd in de vergaderruimten om ondergedompeld te worden in de materie. Sebas vertaalde naar het Pools tijdens die opleidingen, maar het was vooral tijdens de pauzes dat Sebas zijn troeven wist uit te spelen. Door zijn kennis en achtergrond van Polen won hij het vertrouwen van de Poolse operatoren en gingen de opleidingen nadien ook weer vlotter. Het gevolg: een mooie wisselwerking tussen Sebas en de Poolse werknemers waarin beide partijen van elkaar leerden.

Wetende dat deze machine 24/7 draait, produceert hij:
– 1.100 tabletten per minuut
– 66.000 tabletten per uur
– 1.584.000 tabletten per dag
– 11.088.000 tabletten per week
– 578.160.000 tabletten per jaar

“Dit project met Entrec deed mijn Poolse hart sneller slaan en ik kan al niet wachten tot het volgende project waar ik mijn Poolse roots kan benutten!” – Sebas

– – –
Geschreven door Cédric